2015-10-13, 11:46 AM
Zgodnie z prośbą przekopiowuję pytanie do Eliahu z wątku "Pytanie o Ewangelię":
Ciekawi mnie bardzo liczba mnoga słowa szamaim (https://en.wikipedia.org/wiki/Heaven_in_Judaism), która czasem pojawia się po polsku jako niebiosa, ale nie słyszymy tam liczby mnogiej, bo odbieramy niebiosa jako po prostu synonim nieba w liczbie pojedynczej. Mam na myśli też to, że Mateusz używa praktycznie tylko liczby mnogiej - greckie ouranois - co np. jest bardzo frapujące gdy się to tak zobaczy w Mt.6,9: "Ojcze nasz, który jesteś w niebach" (specjalnie tłumaczę w niebach, a nie w niebiosach, z powodu jak powyżej, a dla kogoś kogo to może jeszcze też ciekawi, dla pewności tu: http://biblia.oblubienica.eu/interlinear.../6/verse/9 )
Jakiś twój komentarz do szamaim? - jeśli mogę prosić
Ciekawi mnie bardzo liczba mnoga słowa szamaim (https://en.wikipedia.org/wiki/Heaven_in_Judaism), która czasem pojawia się po polsku jako niebiosa, ale nie słyszymy tam liczby mnogiej, bo odbieramy niebiosa jako po prostu synonim nieba w liczbie pojedynczej. Mam na myśli też to, że Mateusz używa praktycznie tylko liczby mnogiej - greckie ouranois - co np. jest bardzo frapujące gdy się to tak zobaczy w Mt.6,9: "Ojcze nasz, który jesteś w niebach" (specjalnie tłumaczę w niebach, a nie w niebiosach, z powodu jak powyżej, a dla kogoś kogo to może jeszcze też ciekawi, dla pewności tu: http://biblia.oblubienica.eu/interlinear.../6/verse/9 )
Jakiś twój komentarz do szamaim? - jeśli mogę prosić
