@Daniel
dziękuję za odpowiedź.
Wracając do meritum, napisałeś:
"Rozpatrzmy werset z Jana 1:1 również od strony języka grackiego, w którym to on brzmi „εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος”. Jak łatwo zauważyć w Jana 1:1 występuje rodzajnik „ho” odnoszący się do Boga ale nie ma tego rodzajnika przy słowie ‘theos’ (Bóg) odnoszącym się do Syna. (W grece koine jeżeli występuje przy rzeczowniku rodzajnik wówczas dane określenie odnosi się do konkretnego podmiotu – tak jak w języku polskim powiemy „ten konkrerny”).
Czy w Ew.J 1:6 i Ew.J 1:18 występuje ten rodzajnik precyzujący, iż chodzi o konkretnego Boga, nie dający możliwości myślenia o jakimś innym Bogu (bogu)?:
http://biblia.oblubienica.eu/interlinear.../undefined
oraz
http://biblia.oblubienica.eu/interlinear.../undefined
Czy znaczy to, że słowo "Bóg" powinno być tu pisane z małej litery?
Jak to wyjaśnisz?
dziękuję za odpowiedź.
Wracając do meritum, napisałeś:
"Rozpatrzmy werset z Jana 1:1 również od strony języka grackiego, w którym to on brzmi „εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος”. Jak łatwo zauważyć w Jana 1:1 występuje rodzajnik „ho” odnoszący się do Boga ale nie ma tego rodzajnika przy słowie ‘theos’ (Bóg) odnoszącym się do Syna. (W grece koine jeżeli występuje przy rzeczowniku rodzajnik wówczas dane określenie odnosi się do konkretnego podmiotu – tak jak w języku polskim powiemy „ten konkrerny”).
Czy w Ew.J 1:6 i Ew.J 1:18 występuje ten rodzajnik precyzujący, iż chodzi o konkretnego Boga, nie dający możliwości myślenia o jakimś innym Bogu (bogu)?:
http://biblia.oblubienica.eu/interlinear.../undefined
oraz
http://biblia.oblubienica.eu/interlinear.../undefined
Czy znaczy to, że słowo "Bóg" powinno być tu pisane z małej litery?
Jak to wyjaśnisz?